本中心季金鑫同学的论文被Interspeech 会议录用

发布时间:2025-06-04浏览次数:34


近日语音技术顶会Interspeech 2025发布了录用通知,同济大学言语-语言加工研究中心1篇论文被录用,方向为二语汉语声调产出的声学分析。Interspeech是由国际语音通信协会(ISCA)组织的语音研究领域的顶级会议之一,是全球最大的综合性语音信号处理领域的科技盛会。该论文为同济大学与香港理工大学合作成果。同济大学-香港理工大学双学位联合培养博士生季金鑫为第一作者,香港理工大学博士生胡逸颖为第二作者。同济大学杨小虎教授和香港理工大学彭刚教授为共同通讯作者。


论文标题:Acoustic Features of Mandarin Tone Production in Noise: A Comparison Between Chinese Native Speakers and Korean L2 Learners  [噪音背景下普通话声调产出的声学分析:韩国二语学习者与汉语母语者对比]

论文作者: Jinxin Ji [季金鑫]Yiying Hu (胡逸颖)Xiaohu Yang(杨小虎)Gang Peng (彭刚)


论文简介: 目前关于汉语学习者在噪音环境下的语音产出研究仍较为有限。本研究以高水平汉语韩国留学生为研究对象,系统考察其在双人言语噪音(80 dB)、白噪音(80 dB)及安静条件下对普通话四个声调的声学特征(音高、音强和时长)的调整策略,并与汉语母语者进行对比分析。

实验共招募53名被试(27名汉语母语者,26名高水平韩语二语学习者),要求他们在三种实验条件下产出28个目标字。通过线性混合效应模型(LMM)分析发现,韩语二语学习者在两种噪音条件下均显著提高了四个声调的音强和时长,而汉语母语者仅在白噪音中显著增加了上声和去声的时长。进一步采用广义可加混合效应模型(GAMM)分析音高数据,结果表明两组被试在噪音条件下均对四个声调的音高进行了调整,但上声的调整模式存在显著的组间差异。

基于二语发音的反馈控制理论,本研究对中韩被试的声调调整差异进行了探讨。在高强度噪音环境下,汉语声调的感知与识别难度增加,导致被试的听觉反馈调节能力下降。在此情况下,汉语母语者能够有效利用发音前馈控制机制,并结合发音反馈控制保持声调产出的准确性;相比之下,韩语二语学习者由于发音前馈控制能力较弱,因此在噪音环境下表现出更多的音高偏误,需要更多依赖音强和时长进行发音补偿。研究结果揭示了二语学习者在噪音环境下的发音调节机制,为相关理论的完善提供了新的实证依据。





噪音背景下中韩被试时长、音强、音高的调整差异